Tiếng Việt |
Tiếng Anh |
Cái gì đến cũng đến |
What will be will be |
Có mới nới cũ |
New one in, old one out |
Mất bò mới lo làm chuồng |
It’s too late to lock the stable when the horse is stolen |
Gừng càng già càng cay |
With age comes wisdom |
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
|
Handsome is as handsome does |
Múa rìu qua mắt thợ |
Never offer to teach fish to swim |
Chưa học bò chớ lo học chạy |
To try to run before the one can walk |
Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ |
Nobody has ever shed tears without seeing a coffin |
Tiền nào của nấy |
You get what you pay for |
Khỏe như trâu |
As strong as a horse |
Hữu xạ tự nhiên hương |
Good wine needs no bush |
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn |
Diamond cuts diamond |
Thương cho roi cho vọt |
Spare the rod and spoil the child |
Nói một đường làm một nẻo |
Speak one way and act another |
Đừng đánh giá con người qua bề ngoài |
Don’t judge a book by its cover |
Nói gần nói xa chẳng qua nói thật |
It’s no use beating around the bush |
Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên |
Man proposes God deposes |
Xa mặt cách lòng |
Out of sight out of mind |
Ta về ta tắm ao ta, dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn |
East or West home is best |
Chín người mười ý |
So many men, so many minds |
Nhân bất thập toàn
|
Every man has his mistakes |
Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng |
Love me love my dog |
Có qua có lại mới toại lòng nhau |
You scratch my back and I’ll scratch yours |
Sông có khúc người có lúc |
Every day is not Sunday |
Nhập gia tùy tục |
When in Rome do as the Romans do |
Cười người hôm trước hôm sau người cười |
He laughs best who laughs last |
Chậm mà chắc
|
Slow but sure |
Cái nết đánh chết cái đẹp |
Beauty is only skin deep |
Nghề nào cũng biết nhưng chẳng tinh nghề nào |
Jack of all trades and master of none |
Nồi nào úp vung nấy |
Every Jack has his Jill |
Hoạn nạn mới biết bạn hiền |
A friend in need is a friend indeed |
Ác giả ác báo |
Curses come home to roost |
Tay làm hàm nhai
|
No pains no gains |
Tham thì thâm |
Grasp all lose all |
Nói thì dễ làm thì khó |
Easier said than done |
Của thiên trả địa |
Easy come easy go |
Phi thương bất phú |
Nothing venture nothing gains |
Mỗi thời mỗi cách |
Other times other ways |
Còn nước còn tát |
While there’s life, there’s hope |
Thùng rỗng kêu to |
The empty vessel makes greatest sound |
Có tật giật mình
|
He who excuses himself, accuses himself |
Yêu nên tốt, ghét nên xấu |
Beauty is in the eye of the beholder |
Một giọt máu đào hơn ao nước lã |
Blood is thicker than water |
Cẩn tắc vô ưu
|
Good watch prevents misfortune |
Ý tưởng lớn gặp nhau |
Great minds think alike |
Điếc không sợ súng
|
He that knows nothing doubts nothing |
No bụng đói con mắt
|
His eyes are bigger than his belly |
Vạn sự khởi đầu nan |
It’s the first step that counts |