13 hình chứng minh người Mỹ nói tiếng Anh khác nhau

Ai cũng biết rằng các vùng khác nhau ở Mỹ có cách phát âm tiếng Anh khác nhau. 23 bản đồ dưới đây càng minh họa rõ cho sự thật này.

0

">  

Joshua Katz là một nghiên cứu sinh đang làm Ph.D tại Đại học North Carolina. Sau một thời gian khảo sát, anh này mới công bố nghiên cứu về cách người Mỹ ở các vùng khác nhau phát âm các từ khác nhau. Điểm thú vị là kết quả được thể hiện trên bản đồ để người xem dễ dàng thấy sự khác biệt. 

Trong hình trên, khi đưa ra tên món ăn "caramel", những người ở trong khu vực màu đỏ đọc với hai âm tiết là "car-ml", người ở vùng xanh đọc với ba âm tiết là "carra-mel". 

 

Đa số các vùng còn lại đọc là /i/ ngắn như trong "sit". Một số ít khác đọc là /i:/ dài như trong "see". 

">  

Một từ đơn giản là "been" nhưng cũng có sự phân về cách đọc. Ví dụ những người sống ở phía Bắc gần với Canada có cách đọc chịu ảnh hưởng từ cách nói của người Canada, với ee" được đọc như là /e/ trong từ "set". 

Đa số các vùng còn lại đọc là /i/ ngắn như trong "sit". Một số ít khác đọc là /i:/ dài như trong "see". 

 

Một số ít người ở vùng xanh lá đọc từ này với chỉ một âm tiết là "cran". 

">  

Với từ bút sáp màu (crayon), người ở bờ Tây và Trung Mỹ đọc là "cray-awn" với âm "awn" như trong "dawn". Trong khi đó, người ở phía Đông đọc là "cray-ahn". 

Một số ít người ở vùng xanh lá đọc từ này với chỉ một âm tiết là "cran". 

 

">  

Đa số người Mỹ có cách đọc "lawyer" (luật sư) như cách đọc của người Anh là "loyer" với âm /ɔɪ/. Một số ít ở miền Nam đọc là "law-yer" như trong "saw". 

 

">  

Khi gọi thân mật một nhóm bạn từ hai người trở lên, người Mỹ thường nói "you guys" hoặc "y'all", trong đó cách đầu phổ biến hơn. 

 

">  

Cách gọi tên mayonnaise cũng khác nhau. Gần nửa nước Mỹ đọc là "may-uh-naze", gần một nửa khác đọc chỉ với hai âm tiết là "man-aze". 

 

">  

Người Mỹ tiêu thụ rất nhiều nước ngọt đóng lon. Mỗi vùng có một cách gọi khác nhau về loại nước này. Ở bờ Đông và Tây, người ta gọi đó là lon "soda". Người miền Bắc gọi nó là "pop", còn người miền nam gọi nó là "coke". Cũng có nơi gọi tên lon nước là "soft drink". 

 

">  

Con crawfish cũng có nhiều tên ở Mỹ, vùng thì gọi là "crawfish", nơi gọi là "crayfish", hoặc có nơi là "crawdad". Cũng có nhiều vùng không biết con vật trông như tôm hùm nhí sống ở hồ, sông, suối này có tên là gì. 

 

">  

Các vùng ở Mỹ có cách định nghĩa không giống nhau về một địa điểm giao thông nơi vài con đường gặp nhau ở một chỗ. Ở bờ Đông, người Mỹ gọi là "traffic circle". Một số ít người ở vùng đông bắc gọi là "rotary". Trong khi đó, đa số gọi là "roundabout". 

 

">  

Hầu hết người Mỹ phát âm nước siro là "sir-rup" như trong từ "sir". Chỉ một số ít người ở vùng đông bắc đọc là "sear-up". 

 

">  

Nhiều địa điểm công cộng như trường học ở nước Mỹ gắn máy uống nước trực tiếp tại vòi. Khi được hỏi gọi tên thiết bị này là gì, một nửa nước Mỹ gọi là "vòi nước" (water fountain), một nửa gọi là "vòi uống" (drinking fountain). Trong khi đó, riêng ở Wisconsin nó được gọi như "máy sục khí" - "bubbler". 

 

">  

Khi cần đưa ra một định nghĩa chung về loại giày dùng để tập trong phòng gym hoặc chơi bất cứ hoạt động thể thao nào khác, hầu hết người Mỹ nói ngay là "tennis shoes", trong khi chỉ một số ít người ở Đông Bắc và phía năm Florida gọi tên chúng là "sneakers"

 

">  

Khi được hỏi "Bạn gọi con đường mà người ta thường lái xe rất nhanh trên đó là gì", người ở bờ Đông nói ngay đó là "highway". Trong khi đó, ở bờ Tây, họ gọi là "freeway", hoặc phân biệt rõ rằng "freeway là đường cao tốc không có đèn đỏ, đường giao nhau, còn highway là loại đường cũng cao tốc nhưng có thể gặp chỗ giao nhau và đèn đỏ". Có một số ít nơi cho rằng "freeway" to hơn "highway". 

 

Thanh Bình (theo Business Insider)

 
0--1

Liên hệ xóa tin: [email protected]