“Không vứt các vật thể lạ vào bồn toilet“ - Chắc đây là ý định của người dịch, chỉ có điều “objection“ là “sự phản đối“, không có sự liên quan gì đến “object“ (vật thể).
Dù kém tiếng Anh, người ta có xu hướng nói quá lên khả năng của mình. Có gần 40% người được hỏi tin rằng trình độ Anh ngữ của họ ở mức "tốt", nhưng sau khi làm bài kiểm tra thì điểm số chỉ ở mức "biết một chút". Trước khi có khảo sát này, nhiều người trẻ Hong Kong vẫn tin rằng họ biết ba thứ tiếng gồm Quan Thoại, Quảng Đông và Anh ngữ.
Nhóm nghiên cứu cho rằng những con số này có thể lý giải một số lo lắng gần đây về trình độ tiếng Anh của người Hong Kong.
Trong khi kết quả trình độ thấp như vậy, có một thực tế là ngày càng nhiều ngành nghề, công ty tại đây yêu cầu nhân viên phải có trình độ tiếng Anh thuần thục "như người bản ngữ".
Cũng vì trình độ tiếng Anh của nhiều người ở mức thấp, tại Hong Kong người ta dễ dàng bắt gặp những biển báo sai chính tả như sau:
"Do not leave your children unsupervised" - "Đừng để con bạn không được trông coi" đã bị biến thành "không được ngạc nhiên".